{"product_id":"رولان-بارت-بديل-الحياة","title":"رولان بارت بديل الحياة","description":"\u003cp\u003eمعلومات الكتاب\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eاسم الكتاب: رولان بارت بدل الحياة\u003cbr\u003eاسم الكاتب: ماري جيل\u003cbr\u003eالترجمة: علي شمس الدين\u003cbr\u003eدار النشر: دار الرافدين\u003cbr\u003eالتصنيف: سيرة ذاتية\u003cbr\u003eتاريخ أول طبعة: 2012\u003cbr\u003eعدد الصفحات: 581\u003cbr\u003eوزن الكتاب: 0.63 كغ\u003cbr\u003eISBN: 978-9-9226430-8-3\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eــــــــــــــــــــــــــــــــــــ\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eوصف الكتاب\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eلقد حاولت \"ماري جيل\" وهي تكتب هذه السيرة الذاتية الخروج من عباءة التقليد نحو اللاتقليد حيث يتمظهر رولان بارت، فلقد حاولت ماري أن تطبق بعض خطوط البنيوية البارتية، (التقطيع النصي، و الازدواجيات، واسترجاعات السيرة العميقة للسلالة، والتفاصيل الكثيرة المتخذة كعلامات للسيرة) حتى وصلت إلى ما يشبه الطريق المسدود بعد ما يزيد على خمسمائة صفحة من التقصي المرحلي والسيري التفصيلي للكاتب. ولا عجب أن تختم \"ماري جيل\" كتابها بجملة خطيرة: \"رولان بارت لا أعرفه.\" وكأنها تستعيد مأزق البنيوية من خلال واحد من أبرز ممثليها في القرن العشرين.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eترجمة هذا الكتاب الضخم، كانت بالنسبة لي عملاً ممتعاً وصعباً بل مرهقاً، في آن معاً. إذ أن العبارات الارشيفية التي استعملتها الكاتبة، وتفاصيل الأسماء والأشخاص والجمل التقنية ذات الدلالة الدقيقة على حياة كاتب، كانت خاضعة لتجاذبات الازدواجية والقلق المفتوح والفقدان الدائم، كل ذلك جعل من الترجمة رحلة هي أشبه بمغامرة مبحر في خضم مضطرب.\u003c\/p\u003e","brand":"دار الرافدين","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":53898702618934,"sku":null,"price":20.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0964\/9451\/8582\/files\/hassan_6_978fe1fe-7c95-455e-8589-b8226dc3596a.jpg?v=1776164548","url":"https:\/\/orolibrary.com\/products\/%d8%b1%d9%88%d9%84%d8%a7%d9%86-%d8%a8%d8%a7%d8%b1%d8%aa-%d8%a8%d8%af%d9%8a%d9%84-%d8%a7%d9%84%d8%ad%d9%8a%d8%a7%d8%a9","provider":"Oro Library","version":"1.0","type":"link"}